Should You Need A Translation Pamphlet To Shop For Food?
career?
Have you been downsized because you believe that your disability played a
part in your downsizing?
Are you having difficulty finding a career where you can work from home
because it is more convenient for you given your disability?
If your response to any of these questions is a resounding yes, then
Sterling Creations would like to help you get started.
The fast growing field of foreign languages is in dire need of good
translators, interpreters, teachers, proof readers editors and writers, plus
more.
Each week, we will provide you with news from this arena and we hope that
you can use it to help you get started.
If you have any questions then please do not hesitate to contact us.
Should You Need A Translation Pamphlet To Shop For Food?
By Donna J. Jodhan
This is not meant to be a funny question; it is for real but there are many
who would agree that more and more, it is becoming difficult for us to
interpret the labels and brochures that advertise and describe the foods
that we interact with in our supermarkets. True it is that English is
normally the de facto or go to language but with all of the different types
of ethnic foods on our shelves today, we certainly could do with some help
in the translation area.
Now, here is a perfect idea for someone who is thinking of entering the
translation field. How is this for the naming of a new type of career; a
food label translator! This idea could easily be taken and developed into a
full fledged career and I'll tell you what: With more persons developing an
appetite for ethnic foods and foods outside of their own culture, there is
going to be the development of a natural demand by consumers to have labels
on these types of foods translated to and from various languages. The
translation of brochures would only naturally follow.
So how about it? Please see my reference below.
+++++++++++++++
Should You Need A Translation Pamphlet To Shop For Food?
Gothamist
into tons of languages (Chinese, Korean, Spanish, etc). ... English is the
'de facto' the language, not 'de jure' as we don't have any official
languages. ...
Read more at:
http://gothamist.com/2011/02/27/should_you_need_a_translation_pamph.php#
I'm Donna J. Jodhan wishing you a terrific day.
Donna J. Jodhan is the president of Sterling Creations
Now you can view blogs and editorials written by Donna at:
http://www.donnajodhan.blogspot.com (Donna Jodhan! Advocating accessibility
for all)
http://www.diversityintheworkplace.ca (monthly editorial on issues
concerning diversity)
http://www.onestopbookcafe.com (under the café talk link)
http://www.sterlingcreations.com/businessdesk.htm Weekly features on Hhow to
increase your success with your business ventures)
http://www.sterlingcreations.com/businessdesk.htm (Weekly features on how to
increase your success with your business ventures)
0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home