Sterling Creations Blog


Subscribe to our Feed

Staying in touch!

Welcome to our blogs! A page where you will find a selection of articles, editorials, and human interest stories.
We strive to bring you information that will keep you in touch with the rest of the world and we offer you an opportunity to let the rest of the world keep in touch with you through your very own contributions.

you can make your own submissions at no cost and if your submission is chosen, it will be published along with your name and any other information that you wish us to publish.
All submissions will be reviewed to ensure appropriateness before they are published.
So, time for you to keep in touch!

Enjoy and don't forget to send your feedback to us at info@sterlingcreations.ca.!

Tuesday, September 28, 2010

International Marketing and Advertising Translation - The To

International Marketing and Advertising Translation - The To
By Donna J. Jodhan
 
When entering the International marketing and advertising arena, one has to be extremely careful when carrying out the translation into a foreign language.  Do it right and you are fine but do it without taking care and you can guarantee that the message will not have the same meaning. 
 
So often, an English message does not translate with the same meaning when being translated into Chinese and the same applies for other languages.  This gap in translation can often be the straw that breaks the camel's back so to speak.  A total innocent sounding English message could be interpreted so differently in another language if the time is not taken to ensure that the true meaning is given and it all has to do with using the appropriate translator to do this. 
 
One of the chief offenders of this is using translation software to do the job.  It is probably best to use a native Chinese translator whose first language is Chinese and second language is English to do this in the example stated above.  I have an excellent reference for you to check out.  Please see below.
 

+++++++++++++++
International Marketing and Advertising Translation - The To
Read more at:
http://ads-dev.net/ 
 
I'm Donna J. Jodhan wishing you a terrific day.
Donna J. Jodhan is the president of Sterling Creations
Now you can view blogs and editorials written by Donna at:
http://www.donnajodhan.blogspot.com (Donna Jodhan!  Advocating accessibility for all)
http://www.diversityintheworkplace.ca (monthly editorial on issues concerning diversity)
http://www.onestopbookcafe.com (under the café talk link) 
http://www.sterlingcreationsdesk.blogspot.com (important answers to consumers concerns)
http://www.sterlingcreationsca.blogspot.com (blogs for language professionals and accessibility consultants)
 

0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]



<< Home