Stanford Hospital interpreters make health care a universal language
Stanford Hospital interpreters make health care a universal language
Then came a torrent of medical phrases, in English, from the coordinator who was leading the orientation session for prospective kidney transplant patients. Human leukocyte antigen. Cross match negative. Urethral stenonis. Nephrotoxicity. ... Many of the Stanford interpreters have received intensive training in medical terminology, and some hold degrees in science or in formal interpreting and translation from the Monterey Institute of International Studies. ...
Stanford News Headlines
http://news.stanford.edu/
I'm Donna J. Jodhan wishing you a terrific day.
Donna J. Jodhan is the president of Sterling Creations
Now you can view blogs and editorials written by Donna at:
http://www.donnajodhan.blogspot.com (Donna Jodhan! advocating accessibility for all)
http://numpadplus.com/blog/?page_id=7 (access and accessibility)
http://www.accessibilitynews.ca/acnews/editorials/donna.php (accessibility issues in Canada)
http://www.accessibilitynewsinternational.com (under the editorials section, an international perspective)
http://www.onestopbookcafe.com (under the café talk link)
http://www.sterlingcreations.com/businessdesk.htm (important answers to consumers concerns)
http://www.diversityintheworkplace.ca (monthly editorial on issues concerning diversity)
http://www.sterlingcreations.ca/magazine.html (monthly editorial)
http://www.sterlingcreations.ca/blog/blog.html (blogs for language professionals and accessibility consultants)
0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home